головнапро насцінизамовленняоплатавідгукиконтакти

Новини

30.01.2012

Всього лише 3 робочі дні знадобилося бюро перекладів «АвентА» на виконання перекладу пакету документів обсягом понад 350 сторінок з української мови на турецьку мову з нотаріальним засвідченням для постійного замовника ТОВ «ТЕЗ ТУР».

16.01.2012

Легалізація в консульстві Республіки Узбекистан

Бюро перекладів «АвентА» вводить нову послугу легалізація документів в консульстві Республіки Узбекистан...

детальніше

Акції

09.12.2011

Легалізація для Бразилії

Бюро перекладів «АвентА» пропонує виконати повну легалізацію документів для Федеративної Республіки Бразилія за єдиною ціною – 1500.00* грн. / 1 документ...

14.04.2011

Швидка перекладацька допомога

В бюро перекладів «АвентА» з 15.04.2011 р. стартує акція «Швидка перекладацька допомога». Акція розповсюджується на письмовий переклад і нотаріальне завірення установчих документів...детальніше

Технічний переклад

Професійний технічний переклад можна отримати в тому випадку, коли:

  • в компанії працюють перекладачі лише з відповідною освітою та досвідом роботи в даній сфері послуг;
  • виконується пробний переклад, який може оцінити замовник;
  • в компанії працює згуртована команда професійних перекладачів;
  • усі замовлення чітко обговорюються з замовником та командою;
  • встановлюються певні межі по якості перекладу та термінах виконання роботи.

Технічні аспекти роботи містять:

  • підготовку тексту для перекладу (сегментування, перенесення в текстовий формат);
  • консультації в лінгвістів, експертів та спеціалістів;
  • впровадження найновіших технологій перекладацької індустрії.

Бюро перекладів "АвентА" виконує переклади технічних текстів:

  • переклад інструкцій;
  • переклад посібників по експлуатації;
  • переклад посібників по технічному обслуговуванню;
  • переклад технічної документації до обладнання;
  • переклад каталогів продукції, брошур, інтернет-сайтів;
  • переклад креслень, схем;
  • переклад патентної документації.

До основних принципів технічного перекладу відносяться:

  • чіткість надання інформації;
  • використання певних граматичних норм;
  • адекватність термінології.

Для виконання якісного технічного перекладу перекладач повинен володіти:

  • глибокими знаннями тематики перекладу;
  • знанням мови оригіналу;
  • довідковими матеріалами та базою термінів.

Крім цього, перекладач повинен вміти користуватись програмним забезпеченням, яке йому необхідне для виконання перекладів, грамотно та правильно викладати свої думки в тексті перекладу, він має бути здатним перекласти великий об'єм тексту в стислі терміни, і водночас, зробити це якісно.

Для технічного перекладу вкрай бажаною є взаємодія з замовником на всіх етапах виконання перекладу.

Київ, вул. Б.Хмельницького, 88-92, оф. 72

тел.: +38 044 288-28-69, 235-05-97

email: aventa@aventa.com.ua




онлайн-чат

Київ, вул. Б.Хмельницького, 88-92, оф. 72

тел.: +380 44 288 28 69, факс: 235 05 97

ICQ: 376539282

Skype: aventa.ua