Медичний переклад
Вам потрібен переклад медичного обстеження або переклад анотації до лікарського препарату?
Сміливо звертайтеся до бюро перекладів «АвентА» - медичний переклад є одним з напрямків роботи нашого бюро. Ось лише деякі медичні документи, які ми перекладаємо:
- медична довідка
- звіт з випробування лікарського препарату
- анотація до ліків
- історія хвороби
- медична стаття
- інструкції та технічна документація до медичного обладнання
- навчальні та довідкові посібники
Крім цього, ми надаємо таку послугу, як усний медичний переклад. Докладніше про вартість усного перекладу див. Ціни
Особливості медичного перекладу
Характерними рисами медичного перекладу є:
- велика кількість медичної термінології
- специфічні абревіатури та скорочення
- рукописний текст, часто нерозбірливий, наприклад, у довідках та історіях хвороб.
Саме через ці особливості далеко не всі бюро перекладів виконують медичний переклад.
Бюро перекладів «АвентА» не боїться труднощів. Ми підібрали спеціалістів, які поєднують в собі такі чудові риси, як знання іноземної мови та знання, наприклад, у таких сферах, як фармакологія, біохімія і т.д.
Скільки коштує медичний переклад
Вартість залежить від:
- обсягу тексту
- терміну виконання
- мови, на яку чи з якої здійснюється переклад.
Не сумнівайтеся, що наші ціни є прийнятними, див. розділ Акції
Термін виконання медичного перекладу
Якісний медичний переклад вимагає підвищеної уваги до деталей та термінології. Зазвичай перекладач, що спеціалізується на перекладах медичної тематики, виконує 5-6 сторінок (1 стор. = 1860 символів перекладу з пробілами) за день.
Але бюро перекладів «АвентА» може виконати медичний переклад більшого обсягу за короткі терміни. Тому що в нашій команді працює не один медичний перекладач!
Якість медичного перекладу
Бюро перекладів «АвентА» усвідомлює, наскільки можуть бути фатальними помилки в медичному перекладі. Тому ми в жодному випадку не довіримо перекладати медицину «технарю».
І в разі виконання великих проектів, над якими працює не один перекладач, складається глосарій або використовуються програми Translation Memory – завдяки цьому відсутній «різнобій» у термінах.
Замовники цінують медичний переклад від бюро перекладів «АвентА», див. розділ Відгуки
Легалізація та нотаріальне засвідчення медичних документів
Інстанції іншої країни просять надати довідку про загальний стан здоров’я? Не дивуйтеся, в деяких країнах це є обов’язковою вимогою для укладення шлюбу з громадянином цієї країни.
Щоб документ був дійсним і за межами України, його необхідно легалізувати. Але у випадку з медичними документами, наприклад, з цією ж довідкою, перед процедурою легалізації медичний документ необхідно спочатку засвідчити у Міністерстві охорони здоров’я України. Ми надаємо таку послугу, як засвідчення медичних документів у Міністерстві охорони здоров’я України.
Також бюро перекладів «АвентА» здійснює нотаріальне засвідчення перекладу медичних документів. Усі деталі є можливість уточнити в Онлайн-чат








