
Вас может заинтересовать:
|
|
|
Письменный перевод текстов
Бюро переводов АвентА предлагает услуги по письменному переводу текстов, документов, научной и художественной литературы,
Основные направления письменных переводов.
-
Перевод документов
Перевод документа и перевод рекламного текста для буклета. Если ли разница?
Да, безусловно. Разница в подходе к переводу. Принимая у Вас документы на перевод, менеджер обязательно поинтересуется: для чего нужен перевод, куда пойдет документ. И это не праздное любопытство!
При перевод документа важно соблюсти точность перевода, художественные "вольности" тут не допускаются. Часто документы трудночитаемы, насыщены юридическими терминами, но менять что-то или добавлять переводчик не вправе.
Кроме того, у разных инстанций разные требования к переводу. Скажем, нотариус или банк, скорее всего, потребует перевод договора, оформленный в две колонки, т.е. оригинальный текст и перевод находятся параллельно друг другу.
К примеру, к переводу стандартных документов на немецкий язык и австрийского посольства и немецкого совершенно разные требования, и мы не можем это не учитывать.
К примеру, переводчик, имеющий большой опыт по переводу документов знает, что перевод на испанский язык для посольства Испании и для посольства Кубы - разные переводы, т.к. требования существенно отличаются.
При переводе документов важно правильно перевести ФИО, а также другие имена собственные, указанные в документе. Малейшее несовпадение с паспортом или другим удостоверением личности, и могут возникнуть проблемы в любой инстанции в дальнейшем.
Документ в первую очередь должен быть понятен, в нем должны быть переведены все печати и штампы, особое внимание уделяется переводу имен собственных, точности изложенных в нем фактом, и только в последнюю очередь – стилю изложения.
-
Перевод технических текстов
Технический перевод - перевод, при котором соблюдение правильности терминологии, единство терминов особенно важны.
Наше агентство для выполнения переводов технической тематики подбирает переводчиков особенно тщательно. Как правило, это специалисты с техническим образованием.
При больших объемах работ мы предлагаем клиенту пробный перевод, выполненный несколькими переводчиками, чтобы Заказчик мог выбрать наиболее подходящего переводчика.
Кроме того, в работе над техническими текстами, мы используем новейшие технологии переводческой практики: системы "translation memory", глоссарии, рабочие оболочки и т.п.
Эти технологии позволяют работать над большими проектами нескольким переводчикам одновременно с соблюдением стиля и терминологии, что несомненно повышает качество и скорость работы над переводов.
Имеющаяся память переводов (Translation Memory) не только повышает качество и срок выполнения переводов технической направленности, но и уменьшает стоимость, ведь переведенные один раз предложения, и даже целые абзацы не нужно переводить повторно.
-
Перевод финансовых, экономических, бухгалтерских, аудиторских, платежных документов, инвойсов. Перевод текстов банковской тематики.
Перевод текстов юридической и финансовой тематики требует наличия определенных знаний законодательной системы, специфики экономических отношений и юридической практики в различных странах, специальных юридических и экономических терминов. Многие наши сотрудники, имеющие второе высшее образование в юридической или экономической сфере, уже много лет успешно работают в сфере переводов и стали настоящими профессионалами в области перевода текстов договоров, контрактов, соглашений, отчетов, бухгалтерской документации, банковских документов, бизнес-планов, правоустанавливающих документов, судебных постановлений. Тесные сроки, сложность терминологии, проекты на многочисленных языках требуют высокой компетенции, быстроты и точности, которую обеспечат наши сотрудники.
-
Перевод медицинских текстов
Медицинские переводы - перевод, накладывающий большую ответственность на переводчика, от правильности медицинского перевода может зависеть здоровье и даже жизнь человека. Поэтому такие переводы в нашем бюро выполняют переводчики, имеющие медицинское образование и опыт работы по переводам в данной сфере. При необходимости мы пользуемся консультациями узкопрофильных специалистов. Мы осуществляем перевод инструкций к медицинскому оборудованию, перевод медицинских обследований, перевод сертификатов на лекарственные препараты и др.
-
Перевод художественных, рекламных текстов
-
Перевод и локализация сайта
Этот вид услуг подробно описан на странице перевод сайтов
|
|