Ниже можно ознакомиться с расценками на перевод в бюро АвентА. Однако подчеркнем, что они носят ориентировочный характер. Подробный расчёт мы делаем индивидуально, в зависимости от многих факторов. Для просмотра тарифов КЛИКНИТЕ НА РАЗДЕЛ , который вас интересует.
1. Цена за 1800 знаков = стандартную страницу перевода с иностранного на украинский (русский) язык и наоборот:
Язык
|
Цена, грн.
|
|
I | украинский |
250
|
II | английский |
320
|
III | немецкий, французский |
350
|
IV | итальянский, испанский |
450
|
V | молдавский, польский, румынский |
500
|
VI | греческий, литовский, португальский, сербский, сербохорватский, словацкий, словенский, турецкий, чешский, хорватский |
600
|
VII | азербайджанский, арабский, армянский, грузинский, белорусский, болгарский, венгерский, датский, иврит |
650
|
VIII | вьетнамский, нидерландский (голландский) | 700 |
IX | китайский, корейский, латышский |
750
|
X | норвежский, казахский, киргизский, таджикский, татарский, узбекский, финский, шведский, эстонский, японский |
800
|
XI | индонезийский, малайский, тайский |
1500
|
* Минимальный заказ, невзирая на объем документа, тарифицируется как 1 учетная стр.
2. Возможные поправки к прайс-листу:
Фактор калькуляции
|
Поправки
|
Повышенная сложность (специфическая тематика, высокие требования к стилю, обилие научной терминологии, рукописный текст и т.п.) |
Наценка 20-50% в зависимости от сложности.
|
Работа в нерабочее время, выходные и праздничные дни |
Наценка 100%
|
Срочный заказ |
Наценка 50-200% (зависит от соотношения объем-срок)
|
3. Цены на письменный перевод, выполненный носителем языка:
Язык
|
Цена, грн. от
|
|
I | английский |
1500
|
II | немецкий, французский |
1750
|
III | итальянский, испанский |
2000
|
Примечания
а) 1 стр. = 1800 символов с пробелами и знаками препинания перевода. Исключением из этого правила являются такие языки как китайский, японский, арабский и т.д. Стоимость заказа в таком случае рассчитывается либо по оригиналу, либо по конечному варианту (переводу), в зависимости от того, какой из вариантов будет на русском либо украинском языке.
б) в стоимость, указанную в прайс-листе, входит предоставление заказчику электронной версии перевода исключительно в текстовом формате (например, *doc, *docx, *rft, а не отсканированного документа) и 1 распечатанного экземпляра (незаверенного печатью бюро).
в) обычный режим выполнения перевода по категориям I-III составляет 7-8 стр. за полные сутки, по категориям IV-VI – 5-6 стр. за полные сутки.
г) под срочным заказом подразумевается выполнение в день объема свыше нормы или выполнение небольшого объема, но в очень сжатые сроки, даже если это перевод 1 справки. Минимальный срок выполнения срочного заказа: 3 часа.
Язык
|
Цена, грн. от
|
|
I | английский |
3000
|
II | немецкий, французский |
3000
|
III | итальянский, испанский |
по дог.
|
IV | греческий, литовский, молдавский, польский, румынский, сербский, сербохорватский, турецкий, чешский, хорватский |
по дог.
|
V | португальский, словацкий, словенский |
по дог.
|
VI | азербайджанский, арабский, армянский, грузинский, белорусский, болгарский, венгерский, датский, иврит |
по дог.
|
VII | вьетнамский, нидерландский (голландский), норвежский, финский |
по дог.
|
VIII | латышский, китайский, корейский, шведский, японский |
по дог.
|
IX | казахский, киргизский, таджикский, татарский, узбекский, эстонский |
по дог.
|
X | индонезийский, малайский, тайский |
по дог.
|
Примечания
1. Минимальный заказ услуг устного последовательного перевода – 2 часа.
2. В случае работы переводчика за пределами Киева, заказчик производит также оплату всех расходов переводчика на визы, проживание, транспорт и суточные в соответствии с действующим законодательством. В этом случае минимальный заказ на устный перевод — 8 часов в день.
3. В случае переноса или отказа от последовательного перевода, нужно предупредить не позднее чем за 12 часов. В противном случае денежные средства не возвращаются.
Услуга
|
Цена, грн. от
|
|
I | 1 переводчик на 8-часовой рабочий день, без предоставления оборудования |
25000
|
II | 1 переводчик, 1 час, без предоставления оборудования |
4000
|
III | Аренда оборудования |
7500
|
Примечания
1. Минимальный заказ услуг синхронного перевода – 2 часа.
2. Если переводчик работает за пределами Киева, то заказчик, как правило, оплачивает затраты на визу, проезд, проживание, суточные и т.п. При этом минимальный заказ на устный синхронный перевод в таком случае составляет 8 часов в день.
3. В случае переноса или отказа от синхронного перевода, нужно предупредить не позднее чем за 12 часов. В противном случае денежные средства не возвращаются.
Услуга
|
Цена, грн. за 1 документ
|
|
I | Проставление штампа апостиль или штампа легализации в Министерстве иностранных дел Украины, обычный режим (6-8 рабочих дней) | для физ.лиц 600
для юр.лиц 1250 |
II | Проставление штампа апостиль или штампа легализации в Министерстве иностранных дел Украины, срочный режим (3-5 рабочих дней) |
для физ.лиц 900 для юр.лиц 2100 |
III | Проставление штампа апостиль или штампа легализации в Министерстве юстиции Украины (3-7 рабочих дней) (ускоренного или срочного режима выполнения нет) | для физ.лиц 1000
для юр.лиц 1500 |
IV | Проставление штампа апостиль в Министерстве образования Украины в регулярном режиме. Срок выполнения: 30 рабочих дней для любого |
1250
|
V | Проставление штампа апостиль в Министерстве образования Украины в ускоренном режиме с запросом. Срок выполнения: 20 рабочих дней для документов старого образца, академических и архивных справок. |
1450
|
VI | Проставление штампа апостиль в Министерстве образования Украины в ускоренном режиме для документов нового образца, без запроса. Срок выполнения: 10 рабочих дней. |
1250
|
VII | Проставление штампа апостиль в Министерстве образования Украины в срочном режиме для документов нового образца, без запроса. Срок выполнения: 2 рабочих часа. |
2500
|
VIII | Истребование архивной справки, 40 рабочих дней. |
4750
|
IX | Оформление пакета WES USA, 10 рабочих дней, одна образовательная степень (бакалавр / магистр / специалист и пр.) |
2000 + 500 за степень
|
X | Оформление пакета WES Canada, 10-30 рабочих дней, одна образовательная степень (бакалавр / магистр / специалист и пр.) |
2000 + 900 за степень
|
XI | Оформление пакета ICAS Canada, 30 рабочих дней, одна образовательная степень (бакалавр / магистр / специалист и пр.) |
2500 + 900 за степень
|
Обратите внимание
В случае отказа в проставлении апостиля Министерствами средства не возвращаются.
Услуга
|
Цена, грн за 1 документ
|
|
I | Истребование загсовских документов (исключительно по доверенности) |
от 1000
|
II | Легализация документа в посольстве Италии |
от 1500
|
III | Легализация документа в посольстве Вьетнама |
от 1750
|
IV | Легализация документа в посольстве Египта |
от 4500
|
V | Легализация документа в посольстве Филиппин |
от 1500
|
VI | Легализация документа в посольстве ОАЭ |
от 5000
|
VII | Легализация документа в посольстве Малайзии |
от 750
|
VIII | Легализация документа в посольстве Ливана |
от 1500
|
IX | Легализация документа в посольстве Ливии |
от 3000
|
Х | Легализация документа в посольстве Пакистана |
от 1500
|
XI | Легализация документа в посольстве Перу |
от 4500
|
XII | Легализация документов в посольстве Китая |
физ. лица от 2450
юр.лица от 4900
|
XIII | Легализация документов в посольстве Нигерии |
от 3000
|
XIV | Легализация документа в посольстве Таиланда |
от 1000
|
XV | Перевод присяжным чешским переводчиком, стандарт/страница |
от 950
|
XVI | Перевод присяжным французским переводчиком, стандарт/страница |
от 650
|
XVII | Перевод присяжным итальянским переводчиком, стандарт/страница |
от 650
|
XVIII | Перевод присяжным испанским переводчиком, страница |
от 2400
|
Услуга
|
Цена, грн.
|
|
I | Прохождение процедуры признания в обычном режиме, 85-90 рабочих дней |
4500
|
II | Ускоренная процедура признания, 40 рабочих дней* |
6500
|
III | Ускоренная процедура признания, 20 рабочих дней* |
6000
|
IV | Срочная процедура признания, 5 рабочих дней* |
7500
|
* Стоимость и сроки зависят от типа документа, стоимость указана за 1 документ
Услуга
|
Цена, грн.
|
|
I | Нотариальное заверение подписи переводчика, частный нотариус |
350
|
II | Нотариальное заверение подписи переводчика и верности копии, частный нотариус, документ до 5 стр. |
400
|
ІІІ | Нотариальное заверение подписи переводчика и верности копии, частный нотариус, документ свыше 5 стр. |
400 + 10 за каждую страницу
|
IV | Нотариальное заверение верности фотокопии до 5 страниц, частный нотариус |
350
|
V | Нотариальное заверение верности фотокопии свыше 5 страниц, частный нотариус |
350 + 10 за каждую страницу
|
VI | Присутствие дипломированного переводчика у нотариуса (минимальный заказ — 2 часа) |
2000/1 час
|
Услуга
|
Цена, грн.
|
|
I | Оформление справки о несудимости в обычном режиме. Срок исполнения: 6-8 рабочих дня (не считая дня подачи и дня оформления заказа) |
2000
|
II | Оформление справки о несудимости в срочном режиме. Срок исполнения:2-3 рабочих дня (не считая дня подачи и дня оформления заказа) |
2500
|
Услуга
|
Цена, грн.
|
|
I | Перенос графических фрагментов из оригинала в перевод (конечный продукт — файл в формате *rtf или *doc) |
50
|
II | Перенос графических фрагментов из оригинала в перевод, перевод надписей внутри графических фрагментов (конечный продукт — файл в формате *rtf или *doc) |
70
|
III | Перенос графических фрагментов из оригинала в перевод, перевод надписей внутри графических фрагментов (конечный продукт — файл в формате *pdf) |
от 95
|
IV | Одновременные перевод и верстка в формате AutoCAD |
от 400 / рамка
|
Услуга
|
Цена
|
|
I | Вычитка (обязательно наличие в текстовом формате материала, который нужно вычитать) |
50% от стоимости перевода по данному языку
|
II | Редактирование (русский и украинский языки) |
100 грн. / 1 стр.
|
III | Заверение верности перевода печатью бюро |
100 грн. / документ
|
IV | Сканирование и запись графических фрагментов на носитель заказчика |
30 грн. / фрагмент
|
V | Копирование, печать (например, нескольких копий перевода) |
10 грн. / 1 стр.
|
Примечание
Вычитка: в случаях предоставления заказчиком на вычитку машинного или некачественного перевода, бюро переводов «АвентА» вправе отказать в вычитке и потребовать оплаты стоимости как за перевод.
Что определяет стоимость перевода в бюро
Цены на услуги переводчиков зависят от множества условий: языков, направления перевода, времени подготовки, объёма текста, его тематики и специфики, необходимости работы переводчика в выходные или на выезде (в случае устного перевода), целей, требований заказчика и иных факторов.
В случае простых общих текстов речь идет об обычном переводе. Если, с другой стороны, текст содержит специальную лексику и терминологию, то он называется специализированным переводом и стоит дороже. Конкуренция на рынке высока, поэтому мы стараемся оправдать все ваши ожидания. Мы прилагаем все усилия, чтобы обеспечить самые низкие цены при отличном качестве.
Чтобы узнать точную стоимость перевода, рекомендуем отправить нам текст, чтобы мы могли сделать индивидуальную смету.
Почему наши расценки ниже средних по Киеву
Сравнивая наши тарифы на переводы с ценами других переводческих компаний Киева, вы сразу заметите, что они ниже средних. Мы изучили все плюсы и минусы работы бюро переводов в столице и пришли к выводу, что, зачастую, цены на услуги переводов сильно завышены за счет дорогой аренды (часто это большие офисы в центре Киева), дорогостоящей рекламы, дорогого и необязательного оборудования в офисе и, неоправданно большого количества работников.
В тоже время ни для кого не секрет, что переводчики (особенно с большим опытом работы) работают удаленно (не в офисе), расценки у них стандартные для всех бюро переводов и зависят только от языка, тематики текста, срочности перевода. Поэтому, мы не откроем большой тайны, если скажем: на наше агентство переводов работают те же переводчики, которые переводят для большинства бюро переводов.
Мы стараемся уменьшить наши затраты до минимума:
- не платим дорогую аренду;
- имеем небольшой штат менеджеров;
- не покупаем дорогостоящую рекламу;
- не заказываем изготовление и поддержку эксклюзивного сайта;
- не устанавливаем дорогих лайт-боксов;
- не тратимся на флайера, ручки, кружки, зажигалки и прочую рекламную продукцию.
Единственное на чем мы не экономим, так это на привлечении опытных переводчиков и хорошем программном обеспечении, ведь ГЛАВНОЕ ДЛЯ НАС — качество и соблюдение сроков.
Как просчитать ориентировочную цену перевода
Стоимость напрямую зависит от объема перевода. В нашем прайс-листе учитывается конкретное количество символов на странице. Цены указаны за 1 стандартную страницу (1800 знаков). Знаком считаются все видимые печатные символы (буквы, знаки препинания, цифры, знаки переноса и т. д.) и любые пробелы между ними, оправданные структурой предложения.
Для самостоятельного просчёта Вам необходимо посмотреть статистику в документе Word. Например, она составляет 10000 символов, значит нужно разделить это значение на 1800 символов и умножить на стоимость 1 странички перевода согласно таблице наших тарифов вверху.
Примите к сведению
Бюро переводов «АвентА» просит учесть, что некоторые иностранные языки более «компактны», нежели русский или украинский язык. Поэтому при переводе текста, например, с английского языка на русский количество символов в переводе будет больше, чем количество символов в оригинале. Обратите на это внимание, так как оплата в нашем бюро производиться именно по готовому переводу.
Вот, например, расчёт перевода экономического текста (с русского языка на английский) с таким количеством символов: 10000 / 1800 * 270 = 1500 грн. Подробнее о вычислении стоимости перевода читайте тут.
Если вы хотите узнать точную цену перевода конкретного текста, отправьте его нам, и мы бесплатно рассчитаем стоимость нашей работы. Вы получите коммерческое предложение совершенно бесплатно. Мы гарантируем быстрый ответ (обычно в течение 20 минут), тариф с учетом ваших потребностей и высочайшее качество выполненного заказа.
Добрый день. Почему в некоторых прайсах нет фиксированных цен на перевод?
Добрый день, Иван! В нашем бюро цены на перевод зависят от множества факторов: тематики, уровня сложности текста, языка, направления перевода (на иностранный или с иностранного языка), объема, срочности и других составляющих. Поэтому чтобы узнать точную стоимость перевода необходимо выслать материалы на нашу почту — aventa@aventa.com.ua. После ознакомления с текстом наш менеджер сообщит точную стоимость работы.
Здравствуйте. Есть ли возможность подтверждения украинского диплома о высшем образовании в Румынии?