главнаяо насценызаказоплатаотзывыконтакты

Медицинский перевод

Нужен перевод медицинского обследования или перевод аннотации к лекарственному препарату?

Смело обращайтесь в бюро переводов «АвентА» - медицинский перевод является одним из направлений работы нашего бюро. Вот лишь некоторые медицинские документы, которые мы переводим:

  • медицинская справка
  • отчет по испытанию лекарственного препарата
  • аннотация к лекарству
  • история болезни
  • медицинская статья
  • инструкции и техническая документация к медицинскому оборудованию
  • учебные и справочные пособия

Кроме того, мы оказываем такую услугу как устный медицинский перевод. Подробно о стоимости на устный перевод см. Цены

Особенности медицинского перевода

Отличительными чертами медицинского перевода являются:

  • обилие медицинской терминологии
  • специфические аббревиатуры и сокращения
  • рукописный текст, зачастую, неразборчивый, например, в справках и историях болезни.

Именно из-за этих особенностей далеко не все бюро переводов выполняют медицинский перевод.

Бюро переводов «АвентА» не боится трудностей. Мы подобрали специалистов, которые сочетают в себе такие прекрасные качества как знание иностранного языка и знания, например, в таких областях как фармакология, биохимия и т.д.

Сколько стоит медицинский перевод

Стоимость зависит от:

  • объема текста
  • срока выполнения
  • языка, на который или с которого осуществляется перевод.

Не сомневайтесь, что наши цены приемлемы, см. раздел Акции.

Срок выполнения медицинского перевода

Качественный медицинский перевод требует повышенного внимания к деталям и терминологии. Обычно переводчик, специализирующийся на переводах медицинской тематики, выполняет 5-6 страниц (1 стр. = 1860 символов перевода с пробелами) в день.

Но бюро переводов «АвентА» может выполнить медицинский перевод большего объема в краткие сроки. Так как в нашей команде не один медицинский переводчик!

Качество медицинского перевода

Бюро переводов «АвентА» осознает, насколько могут быть фатальны ошибки в медицинском переводе. Поэтому мы ни в коем случае не доверим переводить медицину «технарю».

И в случае выполнения больших проектов, над которым работает не один переводчик, составляется глоссарий или используются программы Translation Memory - благодаря этому нет «разнобоя» в терминах.

Заказчики ценят медицинский перевод от бюро переводов «АвентА», см. Отзывы.

Легализация и нотариальное заверение медицинских документов

Инстанции другой страны просят предоставить справку об общем состоянии здоровья? Не удивляйтесь, в некоторых странах это обязательное требование для заключения брака с гражданином этой страны.

Чтобы документ был действительным и за пределами Украины, его нужно легализировать. Но в случае с медицинскими документами, например, той же справкой, до процедуры легализации медицинский документ нужно заверить в Министерстве здравоохранения Украины. Мы оказываем такую услугу как заверение медицинских документов в Министерстве здравоохранения Украины.

Также бюро переводов «АвентА» осуществляет нотариальное заверение перевода медицинских документов. Все детали можно уточнить в eturn false;">Онлайн-чате .

Киев, Б.Хмельницкого, 88-92, оф. 72, тел.: (044) 288-28-69, 235-05-97

email: aventa@aventa.com.ua




Киев, ул. Б.Хмельницкого, 88-92, оф. 72

тел.: , факс: 235 05 97

ICQ: 376539282

Skype: aventa.ua