Веб-сайт ― это современный рекламный инструмент и действенный способ донести до широкой аудитории необходимую информацию. Но целевая аудитория веб-ресурса часто не ограничивается носителями Вашего родного языка. В таких случаях возникает необходимость перевода сайта на иностранный язык.
Особенности перевода текста сайта
Для того чтобы сайт завоевал доверие иноязычных читателей, мы предлагаем не просто перевод, но адаптацию (локализацию) текста. Это касается прежде всего:
- форматов денежных единиц, дат, времени;
- символики;
- идиоматических выражений;
- культурных элементов, восприятие которых может зависеть от менталитета целевой аудитории;
- формул вежливости и т.д.
Обратите внимание
Залог качественной адаптации (локализации) ― перевод высококвалицифированными специалистами, которые не просто идеально знают язык, но имеют навыки социально-культурной адаптации среди потенциальной аудитории.
Добрый день. Хотим заказать перевод сайта. Прошу написать, сколько стоит качественный перевод 1000 знаков с пробелами и снижается ли стоимость в зависимости от объема с НДС и без НДС? Готовы ли вы предоставить дополнительную скидку при регулярном сотрудничестве по договору? В планах периодический перевод новостей, статей и другого контента на сайте. Как происходит подсчет знаков? Каковы условия оплаты при сотрудничестве? Ждем ваших рекомендаций по переводу.
Добрый день, Антонина! Скидку мы предоставляем при объеме от 100 стр. 1 наша учетная страница составляет 1860 символов перевода с пробелами и знаками препинания. В случае с иероглифическими языками запрос или заказ калькулируется по кириллическому варианту. Конечно, мы готовы сотрудничать по договору. По нашим стандартным условиям оплата перевода происходит следующим образом: 50% от стоимости заказа вносится в виде предоплаты, доплата делается по окончанию заказа. В случае заключения договора данные условия могут быть индивидуальными.