Первоапрельский перевод русских пословиц.
Машинный перевод? Почему бы не проверить!
Мы решили попробовать насколько за последнее время усовершенствовался машинный перевод, ведь дня не проходит чтобы мы, работники бюро переводов, не слышали, что наши услуги вскоре станут не нужны.
Еще бы! Ведь существуют программы машинного перевода, которые с каждым днем (нет часом!) становятся все "лучше и лучше".
В качестве эксперимента выполнили перевод некоторых русских пословиц одним из лучших машинных переводчиков - google.
Смотрите результат!
| А воз и ныне там | And WHO and is now there | И кто, и сейчас там |
| А ларчик просто открывался | A larchik just opened | А larchik только что открылся |
| Бабка надвое сказала | Knucklebone two said | Бабка два сказал |
| Без меня меня женили | Without me I am married | Без меня я женат |
| Близок локоть, да не укусишь | Near the elbow, so do not bite | Возле локтя, чтобы не кусать |
| Бог не выдаст, свинья не съест | God does not give, do not eat pig | Бог не дает, не едят свиней |
| Была бы шея, а хомут найдется | It was a neck, a collar there | Было шее, а там воротник |
| В гостях хорошо, а дома лучше | Guests like home | Гости, как дома |
| В семье не без урода | The family is not no freak | Семья не является не урод |
| В чужом глазу соломинку видим, а в своем и бревна не замечаем | In another man's eye can see a straw, but in my logs and did not notice | В чужом глазу видим соломинку, но в моих журналах и не заметил |
| Взялся за гуж, не говори, что не дюж | Took up a penny, in for a pound | Рассмотрели гроша, в за фунт |
| Воду в ступе толочь - вода и будет | Water in a mortar pound - and the water will be | Вода в ступе фунта - и вода будет |
| Волк свинье не товарищ | Wolf pigs do not mate | Вольф свиней не мат |
| Все будешь знать, скоро состаришься | All you will know soon old | Все, что вы будете знать, скоро старые |
| Все под Богом ходим | All of God go | Все от Бога искать |
| Всем сестрам по серьгам | All the sisters in the stirrup | Все сестры в стремя |
| Где наше не пропадало | Where we not lost | Если мы не потеряли |
| Где пьют, там и льют | Where to drink it and pour | Где пьют, и за |
| Где тонко, там и рвется | Where thin, and it breaks | Там, где тонкий, и выходные |
| Глаза боятся, а руки делают | Eyes of fear, but the hands do. | Глаза страха, но руками делать |
| Голодной курице все просо снится | Golodnaya chicken all millet dream | Голодная куриное просо все мечты |
| Голь на выдумки хитра | Gaulle in the tale artfully | Голль в сказке хитро |
| Гора с горой не сходятся, а человек с человеком сойдется | Gore did not agree with the mountain, and people come down with the man. | Гор не согласны с горы, и человек сошел с человеком |
| Дальше положишь, поближе возьмешь | Continue to, take a closer | Продолжайте принимать более тесного |
| Дареному коню в зубы не смотрят | Gift horse in the mouth does not look | Дареному коню в зубы не смотреть |
| Дают - бери, а бьют - беги | They give you - take it and beat - run | Они дают вам - принять его и избили - запустить |
| Двум смертям не бывать, а одной не миновать | The two deaths did not happen, but one does not pass | Эти две смерти не произошло, но не проходит |
| Держи карман шире | Like fun | Как весело |
| До свадьбы заживет | Before the wedding live | Перед свадьбой живут |
| Долг платежом красен | Debt payment glory | Оплаты долга славы |
| Долгие проводы - лишние слезы | Long wires - extra tears | Длинные провода - дополнительное слезы |
| Доносчику первый кнут | Informers first whip | Информеры первый кнут |
| Дружба дружбой, а табачок врозь | Friendship friendship and baccy apart | Дружба дружбой а табачок кроме |
| Друзья познаются в беде | Friends of known trouble | Друзья известные проблемы |
| Дуня пироги пекла - и ворота в тесте | Dunja baked pies - and the gates in the test | Дуне запеченный пироги - и ворота в тесте |
| Дурака учить, что мертвого лечить | Fool to learn that the dead heal | Дурак, чтобы узнать о том, что мертвые исцелю |
| Дуракам закон не писан | Fools gladly did not write the law | Дуракам не писать законы |
| Дурная голова ногам покоя не дает | Bad head rest his legs did not give | Плохо голове отдыха ноги не дал |
| Земля клином не сошлась | Gore does not refer | Гора не идет |
| Каждому овощу свое время | Every vegetable that time | Каждый раз, что растительное |
| Каждый по-своему с ума сходит | Each in his own mind to go | Каждый по-своему решил пойти |
| Каждый сверчок знай свой шесток | Every cricket Know your shestok | Каждый крикетного Знай своего shestok |
| Контора пишет | The office says | Офис говорит |
| Кончил дело, гуляй смело | Finished business, Walk safely | Готовые бизнес, прогулка безопасно |
| Лес рубят - щепки летят | Forest cut - chips fly | Лесные вырежьте - чипы летать |
| Лиха беда начало | Лиха trouble started | Лиха проблемы начались |
| Лови ветра в поле | Lovi wind field | Лови ветер области |
| Любишь кататься, люби и саночки возить | Love to ride, love and sanochki drive | Любовь ехать, любви и санки привод |
| Любовь зла - полюбишь и козла. | Evil Love - love and a goat. | Любовь зла - любовь и козла. |
| Мал золотник, да дорог | Mal valve, so the roads | Мал клапана, так дорог |
| Милости прошу к нашему шалашу | Welcome ask for our tent | Добро пожаловать просим наших палатку |
| Много будешь знать, скоро состаришься | Many will know soon old | Много будете знать, скоро старые |
| На Бога надейся, а сам не плошай | Trust in God, but he did not make a mistake | Доверие к Богу, но он не плошать |
| На ловца и зверь бежит | At the fishers and the animal runs | На рыбаков и животное проходит |
| На семь бед один ответ | Seven evils one answer | Семь зол один ответ |
| На чужом горе счастья не построишь | On another hill of happiness does not build | На другом холме счастья не построить |
| Назвался груздем, полезай в кузов | Called Gruzdev, polezay in the body | Призвали Груздев, лезь в организме |
| Наш пострел везде поспел | Our urchin everywhere Pospelov | Наш пострел везде Поспелов |
| Нашла коса на камень | Got Spit on a stone | Есть коса на камень |
| Не Боги горшки обжигают | No gods burnt pots | Не боги горшки сожгли |
| Не было бы счастья, да несчастье помогло | There has been a blessing in disguise | Там было бы счастья, да несчастье |
| Не было у бабы хлопот, купила порося | There was a Baba worries, I bought porosya | Был один Баба беспокоит, я купил porosya |
| Не в службу, а в дружбу | Not in service, and friendship | Не в службу, и дружбу |
| Незваный гость хуже татарина | An uninvited guest is worse Tatar | В неприглашенных гость хуже татар |
| Правда глаза колет | Nothing hurts like the truth | Ничто не вредит, как истина |
| Пьяному море по колено | Piano Sea knee | Фортепиано море колено |
| Рад бы в рай, да грехи не пускают | I am happy to be in paradise, so sin is not allowed | Я рад быть в раю, так что грех не допускается |
| С почином! | C-wide! | C всей! |
| Там хорошо, где нас нет | It is well, where we do not | Это хорошо, где нас нет |
| У кого что болит, тот о том и говорит | Who has that hurt, he said that and | Кто, что больно, он сказал, что и |
| Хороша Маша, да не наша | Masha is good, but not our | Маша это хорошо, но не наша |
| Цыплят по осени считают | Chickens before they are hatched | Куры, прежде чем они вынашивали |
| Что имеем, не храним, потерявши, плачем | What we have not kept, lost, crying | То, что мы не сохранилась, утеряна, плачу |
| Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке | With a sober minds, the drunk in the language | Что трезвый ум, пьяного на языке |
| Чужая душа - потемки | Another's soul - dark | Еще одна душа - темно |
| Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала | Who would have a cow bell, but would your silent | Кто бы корова колокола, но ваш молчания |
| Щи да каша - пища наша | Cabbage soup yes porridge - food, our | Капуста Суп да каша - питание, наш |
| Это цветочки, а ягодки впереди | These flowers, and Berry in front of | Эти цветы и ягоды перед |
| Яйца курицу не учат | Chicken eggs do not learn | Куриные яйца не учат |








